
ఫ్లోరిడాలోని ఓర్లాండోలో ఉన్న క్రూ మంత్రిత్వ శాఖ అయిన జీసస్ ఫిల్మ్ ప్రాజెక్ట్ “జీసస్” చిత్రం యొక్క 2,200 వ భాషా అనువాదంతో ఒక ప్రధాన మైలురాయిని చేరుకుంది. పశ్చిమ ఆఫ్రికాలోని కోట్ డి ఐవోయిర్లో మాట్లాడిన కులాంగో భాష యొక్క మాండలికం బౌనాలో తాజా వెర్షన్ విడుదలైంది.
మార్చి 28 న చేసిన ఈ ప్రకటన 1979 లో ప్రారంభమైన ఫిల్మ్ ప్రాజెక్ట్ కోసం ఒక కొత్త అధ్యాయాన్ని సూచిస్తుంది. సంస్థ ప్రకారం, “జీసస్” చిత్రం దాదాపు ప్రతి దేశంలో చూపబడింది, ప్రజల స్థానిక భాషలలో సువార్తను ప్రదర్శించడానికి మరియు గొప్ప కమిషన్ను నెరవేర్చడానికి సహాయపడే అవకాశాలను అందిస్తోంది.
ఈ చిత్రం గతంలో ప్రపంచంలో అత్యంత అనువదించబడిన చిత్రంగా గుర్తించబడింది 817 అనువాదాలను అధిగమించింది జూలై 2012 లో.
“ఈ రోజు వరకు, ఇది ప్రపంచంలోనే అత్యంత అనువదించబడిన చిత్రంగా మిగిలిపోయింది” అని పత్రికా ప్రకటన పేర్కొంది.
“యేసు కథ ప్రస్తుతం ఉన్నదానికంటే ఎక్కువ సందర్భోచితంగా లేదు, లేదా అందుబాటులో లేదు, మరియు ఇది భూమిపై ఉన్న ప్రతి చివరి మూలకు చేరుకోబోతోంది” అని జీసస్ ఫిల్మ్ ప్రాజెక్ట్ ఎగ్జిక్యూటివ్ డైరెక్టర్ జోష్ న్యూవెల్ అన్నారు.
“యేసు గురించి ఎన్నడూ వినని బిలియన్ల మంది ప్రజలు ఉన్నారని కొన్ని అంచనాలు ఉన్నాయి. మరియు వచ్చే దశాబ్దంలో ప్రతిచోటా ప్రతి ఒక్కరినీ చేరుకోవడానికి ఒక ప్రణాళిక ఉందని మీకు చెప్పడానికి నేను ఇక్కడ ఉన్నాను.”
న్యూవెల్ మరియు అతని భార్య హోలీ, మొదట బుర్కినా ఫాసోకు వెళ్లారు, ఇది 25 సంవత్సరాల క్రితం కోట్ డి ఐవోయిర్కు సరిహద్దుగా ఉంది మరియు “జీసస్” చిత్రం ద్వారా సువార్త యొక్క ప్రారంభ ప్రభావాన్ని చూసింది.
“మా చివరి రోజున, మా గైడ్, స్థానిక బైబిల్ అనువాదకుడు, మమ్మల్ని పట్టణ శివార్లకు తీసుకువెళ్లారు మరియు కలిసి మేము ఏదైనా రోడ్లు మమ్మల్ని తీసుకెళ్లగల అక్కడ మురికి కొండపైకి ఎక్కాము” అని హోలీ న్యూవెల్ చెప్పారు. “'మించిన భూమిని చూడండి' అని ఆమె చెప్పింది. 'నేను సరిహద్దును దాటి ఆ గ్రామాలకు వెళ్లి వారి భాషను నేర్చుకోలేను. ఒక రోజు దేవుడు ఆ గ్రామాలకు చేరుకుంటాడని మీరు నాతో ప్రార్థిస్తారా?”
ఈ జంట గైడ్తో ప్రార్థించారు, కాని “దేవుడు స్టోర్లో ఏమి ఉన్నాడో never హించలేదు” అని పత్రికా ప్రకటన తెలిపింది. ఆ “ల్యాండ్ బియాండ్” ఇప్పుడు సుమారు 300,000 కులాంగో స్పీకర్లకు నిలయం.
“మరియు ఈ మిషన్ అంటే ఇదే” అని జోష్ న్యూవెల్ అన్నారు. “మేము యేసును అందరికీ, ప్రతిచోటా ప్రదర్శిస్తున్నాము, తద్వారా వారు నిజంగా ఆయనను అనుసరించవచ్చు మరియు ఇతరులను కూడా అదే చేయమని పిలుస్తారు.”
బౌనా అనువాదంలో పనిచేసిన ఒక వాయిస్ నటుడు – విడుదలలో పేరు పెట్టబడలేదు కాని ప్రభుత్వ ఉద్యోగిగా గుర్తించబడింది – ఈ చిత్రాన్ని తన ప్రజల కోసం తన హృదయ భాషలోకి అనువదించడంలో పాల్గొనడంలో తన ఉత్సాహాన్ని వ్యక్తం చేశారు.
“మీరు వాణిజ్య భాషలో ఒక వ్యక్తితో కమ్యూనికేట్ చేస్తున్నప్పుడు … అది వారి మనసును చేరుకుంటుంది” అని అతను చెప్పాడు. “నేను నా స్వంత భాషలో వింటున్నప్పుడు మరియు మాట్లాడుతున్నప్పుడు, అది నా హృదయాన్ని చేరుకుంటుంది.”
మంత్రిత్వ శాఖ ప్రకారం, బౌనా కులాంగో జనాభాలో కొద్ది శాతం మాత్రమే క్రైస్తవులు, చాలా మంది సాంప్రదాయ జాతి మతాలను అనుసరిస్తున్నారు. “జీసస్” చిత్రం యొక్క దృశ్య స్వభావం ఈ సందర్భంలో ముఖ్యంగా విలువైనది, ఎందుకంటే సమాజంలో చాలామంది నిరక్షరాస్యులు.
బౌనా వెర్షన్ యొక్క ప్రీమియర్ స్థానిక మంత్రిత్వ శాఖ కార్మికులచే ప్రణాళిక చేయబడింది, సమీప భవిష్యత్తులో ఈ ప్రాంతంలో అదనపు ప్రదర్శనలతో పాటు.
ప్రపంచవ్యాప్తంగా “జీసస్” చిత్రం యొక్క అనువాదాలు మరియు రికార్డింగ్ల వేగాన్ని సాంకేతికత వేగవంతం చేసింది. 1,000 భాషా సంస్కరణలను చేరుకోవడానికి 32 సంవత్సరాలు పట్టింది, కాని ఆ సంఖ్యను రెట్టింపు చేయడానికి కేవలం 10 సంవత్సరాలు మాత్రమే, సాంకేతిక పురోగతికి కృతజ్ఞతలు.
స్థానిక చర్చిలు, సంస్థలు మరియు వాలంటీర్ల భాగస్వామ్యంతో యేసు ఫిల్మ్ ప్రాజెక్ట్ అనువాదం మరియు రికార్డింగ్ పనులను వాయిస్ నటులు, కోచ్లు, డైలాగ్ డైరెక్టర్లు మరియు సమీక్ష కమిటీ సభ్యులుగా పనిచేస్తుంది.
ఈ ప్రాజెక్ట్ 1950 లలో క్రూ (గతంలో క్యాంపస్ క్రూసేడ్ ఫర్ క్రైస్ట్) వ్యవస్థాపకుడు బిల్ బ్రైట్తో కలిసి ఉద్భవించింది, అతను యేసు జీవితంపై ఒక చిత్రాన్ని vision హించుకున్నాడు. క్రూ ఎవాంజెలిజం స్ట్రాటజిస్ట్ పాల్ ఎష్లెమాన్ వార్నర్ బ్రదర్స్ భాగస్వామ్యంతో ఆ దృష్టిని గ్రహించడంలో సహాయపడ్డాడు, తరువాత గ్లోబల్ rect ట్రీచ్ కోసం ఈ చిత్రాన్ని ఉపయోగించడానికి జీసస్ ఫిల్మ్ ప్రాజెక్ట్ను ప్రారంభించాడు.
“చలనచిత్రం ద్వారా సువార్తను ప్రపంచంతో పంచుకునే ఈ లక్ష్యం నా తండ్రి లోతుగా విశ్వసించిన మరియు తన జీవితాన్ని నెరవేర్చడానికి అంకితం చేసిన ఒక దృష్టి. గొర్రెల కాపరి 99 డాలర్లను కోల్పోయిన గొర్రెలను (మత్తయి 18:12) కోసం వెతకడానికి బయలుదేరినట్లే, నా తండ్రి ప్రతి ఒక్కరూ యేసు గురించి వారి హృదయాలకు నేరుగా మాట్లాడే విధంగా వినడానికి అర్హులని నమ్ముతారు.”
“మేము జీసస్ చిత్రం యొక్క 2,200 వ భాషను జరుపుకుంటున్నప్పుడు, మిషన్ చాలా దూరంగా ఉందని స్పష్టమైంది” అని ఆమె తెలిపింది. “నా తండ్రి తరచూ చేరుకోని ప్రజల సమూహాల జాబితాలను తీసుకువెళ్ళాడు, 'మేము ఎవరిని కోల్పోతున్నాం? మేము వారిని ఎలా చేరుకోవచ్చు?' అతను గొప్ప కమిషన్ యొక్క ఆవశ్యకతను లోతుగా విశ్వసించాడు మరియు ప్రతి వ్యక్తి దేవునికి ముఖ్యమైనవని తరచుగా మనకు గుర్తు చేశాడు. ”
ఈ వ్యాసం మొదట ప్రచురించబడింది క్రిస్టియన్ డైలీ ఇంటర్నేషనల్.
క్రిస్టియన్ డైలీ ఇంటర్నేషనల్ ప్రతి ప్రాంతం నుండి బైబిల్, వాస్తవిక మరియు వ్యక్తిగత వార్తలు, కథలు మరియు దృక్పథాలను అందిస్తుంది, మత స్వేచ్ఛ, సంపూర్ణ లక్ష్యం మరియు ఈ రోజు ప్రపంచ చర్చికి సంబంధించిన ఇతర సమస్యలపై దృష్టి సారించింది.







