
బైబిల్ అనువాదాన్ని వేగవంతం చేయడానికి మరియు ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఎక్కువ మంది ప్రజల చేతుల్లో దేవుని వాక్యాన్ని ఉంచడానికి ఒక కొత్త పద్ధతిని ప్రారంభించిన అంతర్జాతీయ సంస్థ ఇండోనేషియా మరియు ఆగ్నేయాసియాలోని క్రైస్తవ సమూహాలకు బైబిల్ను 35 దేశీయ భాషల్లోకి అనువదించడానికి అవసరమైన సాధనాలను అందిస్తోంది.
శిక్షణ మరియు సాంకేతికత కలయిక ద్వారా బైబిల్ అనువాద పనికి మద్దతివ్వడానికి విక్లిఫ్ అసోసియేట్స్ స్థానిక స్పీకర్లు మరియు స్థానిక చర్చిలతో భాగస్వాములు. ఈ బృందం ప్రస్తుతం ఇండోనేషియా మరియు ఆగ్నేయాసియా అంతటా 35 క్రైస్తవ సమూహాలకు బైబిల్ అనువాద యాక్సిలరేషన్ కిట్లను అందించడానికి పని చేస్తోంది. ఈ కిట్లు ప్రత్యేక అనువాద సాఫ్ట్వేర్ మరియు ఉపగ్రహ కనెక్షన్తో సహా వివిధ లక్షణాలను కలిగి ఉంటాయి.

ది క్రిస్టియన్ పోస్ట్కి ఇచ్చిన ఇంటర్వ్యూలో, విక్లిఫ్ అసోసియేట్స్ టెక్నాలజీ వైస్ ప్రెసిడెంట్ మార్క్ స్టెడ్మాన్, గ్రూప్ యొక్క బైబిల్ అనువాద పద్ధతులు స్థానిక విశ్వాసులను “ఆ ప్రక్రియలో డ్రైవర్ సీటులో” ఉంచాయని అన్నారు.
“మేము ఆ ప్రక్రియలో వారికి సహాయం చేస్తాము, కాని వారు ఆ భాష మాట్లాడే వారు అనే అర్థంలో వారు ఆ బైబిల్ అనువాదాన్ని వారి స్వంతంగా చేస్తారు” అని స్టెడ్మన్ చెప్పారు.
“మరియు మేము తీసుకువచ్చేది బైబిల్ అనువాదం ఎలా చేయాలనే దానిపై శిక్షణ, వారికి అవసరమైన అన్ని వనరులు – అది సోర్స్ టెక్స్ట్ లేదా అన్ని అనువాద వనరులు – మరియు అనువాదం చేయడంలో వారికి సహాయపడండి మరియు అది సరైనదేనా అని నిర్ధారించుకోవడానికి , వాటిని ముద్రించడంలో వారికి సహాయం చేయడం ద్వారా మరియు వారి చేతుల్లో బైబిళ్లు కలిగి ఉండటానికి సిద్ధంగా ఉన్న మరియు వేచి ఉన్న వ్యక్తులకు పంపిణీ చేయగలగడం ద్వారా మరియు క్రీస్తుతో జీవితాన్ని మార్చే ఎన్కౌంటర్లను కలిగి ఉండగలగడం ద్వారా, ”అతను కొనసాగించాడు.
స్టెడ్మాన్ గుర్తించినట్లుగా, ఇండోనేషియా మెజారిటీ-ముస్లిం దేశం, మరియు విక్లిఫ్ అసోసియేట్స్ తన పరిచర్యను నిర్వహించడానికి ఉత్తమ మార్గం బైబిల్ అనువాద ప్రక్రియకు మద్దతునిచ్చే లాభాపేక్షలేని కంపెనీని కలిగి ఉండటం. టెక్నాలజీ కంపెనీలో భాగమైన 25 మంది ఇండోనేషియన్ల బృందం దేశంలో బైబిల్ అనువాదాన్ని ప్రోత్సహించడంలో సహాయం చేస్తుందని టెక్నాలజీ వైస్ ప్రెసిడెంట్ చెప్పారు.
ఈ ఇంటర్వ్యూ సమయంలో ఇండోనేషియాలో దాదాపు 50 నుండి 60 అనువాదాలు జరుగుతున్నాయని స్టెడ్మాన్ అంచనా వేశారు. అనువాద సమూహాలలో నలుగురి నుండి 20 మంది ఇండోనేషియా స్థానికులు ఉన్నారు, వారు క్రైస్తవ సేవా కార్యక్రమాలను నిర్వహించాలనే నిబద్ధతతో అనువాదాలపై స్వచ్ఛందంగా పని చేస్తారని ఆయన తెలిపారు.
“వారు తమ చర్చి సంఘంలో భాగంగా ఈ పనిని చేస్తున్న క్రైస్తవులు లేదా వారి డినామినేషన్ కమ్యూనిటీ కావచ్చు” అని స్టెడ్మాన్ చెప్పారు.
విక్లిఫ్ అసోసియేట్స్, స్టెడ్మన్ “బైబిల్ అనువాదానికి సంబంధించిన శుభవార్త”గా వర్ణించిన దాని గురించి ప్రజలకు సువార్త ప్రకటించడం ద్వారా దాని అనువాద ప్రాజెక్టుల కోసం స్వచ్ఛంద సేవకులను కనుగొంటుంది. వైక్లిఫ్ అసోసియేట్స్తో భాగస్వామ్యాన్ని చర్చించడానికి పాస్టర్లు మరియు చర్చి నాయకత్వాన్ని కలవడం ఈ సంస్థకు ఒక బృందాన్ని కలిగి ఉంది.
“'మీరు ఇక వేచి ఉండాల్సిన అవసరం లేదు,'” అని స్టెడ్మాన్ సంస్థ చర్చి నాయకులకు ఏమి చెబుతుందో వివరిస్తుంది. “'మీరు పని చేయడానికి ఇష్టపడే వ్యక్తుల సమూహాన్ని ఒకచోట చేర్చగలిగితే, మేము వారిని సన్నద్ధం చేయడంలో మరియు వారికి శిక్షణ ఇవ్వడం మరియు వారికి అలా చేయడంలో సహాయం చేయవచ్చు, మరియు వారు ఆ పని చేస్తున్నప్పుడు మేము వారితో పాటు ఒక సంవత్సరం లేదా రెండు సంవత్సరాలు నిలబడతాము. . ఆపై మీ బైబిల్లను ప్రింట్ చేయడంలో మేము మీకు సహాయం చేస్తాము, తద్వారా మీ భాషలో ఈ బైబిల్ ఉంటుంది మరియు చివరికి మీరు బైబిల్ స్వంతం చేసుకుంటారు.'
ఇండోనేషియాలో తన పని కోసం వైక్లిఫ్ అసోసియేట్స్ వార్షిక బడ్జెట్ సుమారు $400,000 నుండి $500,000 వరకు ఉంటుందని అతను CPకి చెప్పాడు, మొత్తం సంవత్సరానికి మారుతూ ఉంటుంది. సమూహం యొక్క మిషన్ను విశ్వసించే “అమెరికాలో దేవుని చాలా ఉదారమైన వ్యక్తులు” అని పిలువబడే స్టెడ్మాన్ వ్యక్తుల నుండి సంస్థ మద్దతు పొందుతుంది.
ఆర్థిక సహాయంతో పాటు, స్టెడ్మాన్ యునైటెడ్ స్టేట్స్లోని క్రైస్తవులను ప్రార్థన ద్వారా పరిచర్యకు మద్దతు ఇవ్వమని ప్రోత్సహిస్తాడు.
“ఆ ప్రార్థనలు అనుభూతి చెందాయి మరియు ప్రశంసించబడ్డాయి మరియు దేవుడు ఈ పనిని ఆశీర్వదించినందున మేము సాధించిన ప్రతి విజయం మరియు అతని ప్రజల ప్రార్థనలు దానిలో ముఖ్యమైన భాగం అని మాకు తెలుసు” అని స్టెడ్మాన్ చెప్పారు.








