
ప్రతి భాషలో బైబిలును అందుబాటులో ఉంచే ప్రపంచ ఉద్యమం విశేషమైన moment పందుకుంది, కొత్త గణాంకాలు అనువాద ప్రయత్నాలలో చారిత్రాత్మక పురోగతిని చూపుతున్నాయి.
ఐక్యరాజ్యసమితి అంతర్జాతీయ అనువాద దినోత్సవం, సెప్టెంబర్ 30 న విడుదలైంది, వైక్లిఫ్ బైబిల్ అనువాదకుల నుండి వచ్చిన తాజా గణాంకాలు క్రైస్తవ మిషన్కు గొప్ప అడ్డంకులలో ఒకటి – ప్రజల స్థానిక భాషలలో గ్రంథం లేకపోవడం – వేగంగా అధిగమించబడుతోంది.
గత సంవత్సరంలోనే, 118 కొత్త బైబిల్ మరియు క్రొత్త నిబంధన అనువాదాలు విడుదలయ్యాయి – ప్రతి మూడు రోజులకు సగటున ఒకటి.
వీటిలో 23 పూర్తి బైబిళ్లు మరియు 95 కొత్త నిబంధనలు, ఇది ఇప్పటి వరకు అత్యధిక వార్షిక మొత్తాన్ని సూచిస్తుంది.
ప్రతి సమాజం దేవుని వాక్యాన్ని వారి స్వంత భాషలో యాక్సెస్ చేయగలిగినప్పుడు పురోగతులు రోజును దగ్గరగా తీసుకువస్తున్నాయి.
కేవలం 12 నెలల ముందు, 985 భాషలు అనువాదానికి అనువైనవిగా గుర్తించబడ్డాయి, అయినప్పటికీ వాటిలో బైబిలు యొక్క భాగం ప్రారంభించబడలేదు.
ఆ సంఖ్య ఇప్పుడు నాటకీయంగా 44% తగ్గి 550 కి పడిపోయింది.
2021 లో, ఈ సంఖ్య 1,892 వద్ద ఉంది.
“శతాబ్దాలుగా, బిలియన్ల మంది ప్రజలు తమ భాషలో బైబిల్ యొక్క ఒక్క పద్యం లేకుండా జీవించారు” అని వైక్లిఫ్ బైబిల్ అనువాదకుల ఎగ్జిక్యూటివ్ డైరెక్టర్ జేమ్స్ పూలే పేర్కొన్నారు. “ప్రజల స్వంత భాషలో దేవుని వాక్యం లేకపోవడం ప్రజలందరికీ చేరే సువార్తకు గొప్ప అవరోధాలలో ఒకటి. కాని ఆ కథ మారుతోంది.
“ఇటీవలి సంవత్సరాలలో, బైబిల్ అనువాదంలో అసాధారణమైన ఉప్పెనను మేము చూశాము. పురోగతి అంతకుముందు చూడని వేగంతో మరియు స్కేల్ వద్ద జరుగుతోంది, మరియు మొత్తం సమాజాలు మనం ఒకప్పుడు .హించిన దానికంటే చాలా త్వరగా లేఖనాలను స్వీకరించడం ప్రారంభించాయి.
“ఇది ప్రపంచ మిషన్లో గొప్ప క్షణం. దేవుడు పనిలో ఉన్నాడు, మరియు దానిలో భాగం అయ్యే హక్కు మాకు ఉంది.”
ఈ సంవత్సరం పురోగతి అంటే మొదటిసారిగా, 197 మిలియన్ల మంది ఇప్పుడు వారి హృదయ భాషలో మొత్తం బైబిల్ అందుబాటులో ఉన్నారు – బ్రెజిల్ జనాభాకు సమానమైన సంఖ్య. మరో 54 మిలియన్ల మందికి క్రొత్త నిబంధన లభించింది.
అనువాద కార్యక్రమాలు 461 కొత్త భాషలలో కూడా ప్రారంభమయ్యాయి, ప్రతి 19 గంటలకు సగటున ఒక కొత్త ప్రోగ్రామ్ సగటు.
174 భాషలలో మొదటిసారిగా స్క్రిప్చర్ భాగాలు ప్రచురించబడిందని వైక్లిఫ్ పేర్కొన్నాడు, అంటే మొత్తం సమాజాలు ఇప్పుడు దేవుని వాక్యాన్ని వారి స్వంత నాలుకలో ఎదుర్కొంటున్నాయి.
అనేక వర్గాలకు, గ్రంథం రాక రూపాంతరం చెందింది.
టోగో మరియు బెనిన్లలో, ఇఫ్ అనువాద ప్రాజెక్టుకు నాయకత్వం వహించిన దివంగత కాలేబ్ ఎడోహ్, పాత నిబంధన యొక్క ప్రాముఖ్యతను తన ప్రజలకు వివరించాడు: “పాత నిబంధనలో చాలా కథలు ఉన్నాయి, ఇవి క్రొత్త నిబంధనను అర్థం చేసుకోవడానికి మాకు సహాయపడతాయి. పాత నిబంధనలో వ్రాసిన త్యాగాలు సాంప్రదాయక జీవితంలో చేసిన యానిమేస్ట్ త్యాగాలకు చాలా పోలి ఉంటాయి.
“త్యాగాల గురించి లెవిటికస్ ఏమి చెప్పాలో చదవడం మన ప్రజలకు క్రీస్తు వద్దకు రాకముందు వారు ఏమిటో అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయపడుతుంది మరియు అప్పటి నుండి వారు ఎలా మారిపోయారు.
“కాబట్టి మా ప్రజలు బైబిల్ అంతా ఇఫాలోకి అనువదించడం చాలా ముఖ్యం.”
పాపువా న్యూ గినియాలో, 1990 లో క్రొత్త నిబంధనను స్వీకరించిన దశాబ్దాల తరువాత, నోబోనోబ్ ప్రజలు జూన్లో తమ పూర్తి బైబిల్ను ప్రారంభించినట్లు గుర్తించారు.
ఒక అనువాదకుడు యులిస్ అంకితభావాన్ని వివరించాడు: “1990 లో నోబోనోబ్ క్రొత్త నిబంధన అంకితం చేయబడింది, కాని నోబోనోబ్ నాయకులు మొత్తం బైబిల్ కోరుకున్నారు. కానీ అంతా అలా కాదు, 'బైబిల్ నోబోనోబ్ భాషలోకి అనువదించబడింది' అని చెప్పవచ్చు.
“లేదు, అలా జరిగింది, అలా చేయగలిగారు, మరియు దానిని చదవగలిగే ఇతరులు, దాని అర్ధాన్ని పొందవచ్చు, దాని అర్ధాన్ని పొందవచ్చు మరియు దానిని అనుసరించండి. దేవుని వాక్యం మనకు సాధారణంగా చూడటం కాదు. లేదు, ఇది మాకు మార్గదర్శకత్వం ఇవ్వడం.”
అనువాద ప్రయత్నాలు కూడా unexpected హించని అలల ప్రభావాలను కలిగి ఉన్నాయి. కొన్ని సందర్భాల్లో, బైబిల్ అనువాదం అదృశ్యమయ్యే భాషలను సంరక్షించింది.
పాపువా న్యూ గినియా యొక్క లేబుల్ ప్రజలు ఒకప్పుడు వారి భాష యొక్క విలుప్తతను ఎదుర్కొన్నారు, కాని నిర్ణీత విశ్వాసుల సమూహం స్క్రిప్చర్ను అనువదించమని పట్టుబట్టింది.
రెండు దశాబ్దాల తరువాత, భాష వ్రాతపూర్వక రూపంలో అభివృద్ధి చెందడమే కాక, సమాజానికి కొత్త నిబంధన కూడా లేబుల్లో ఉంది.
ఉగాండాలో, అనువాదం విద్య మరియు అక్షరాస్యతకు పునాది. “కలిసి చదవండి” కార్యక్రమం ద్వారా, ప్రజలు తమ మాతృభాషలో గ్రంథాన్ని ఉపయోగించి చదవడం నేర్చుకున్నారు. తత్ఫలితంగా, విశ్వాసంతో లోతైన నిశ్చితార్థంతో పాటు ప్రవర్తన, పరిశుభ్రత మరియు పాఠశాల పనితీరులో మెరుగుదలలను సంఘాలు నివేదించాయి.
ఈ పరిణామాల యొక్క శాశ్వత ప్రభావాన్ని పూలే నొక్కిచెప్పారు: “ప్రజలు దేవుని ప్రేమ యొక్క లోతును మరియు క్రీస్తు యొక్క గొప్పతనాన్ని వారి కోసం స్పష్టంగా అర్థం చేసుకున్నప్పుడు, జీవితాలు మరియు సమాజాలు రూపాంతరం చెందుతాయి. మన జీవితకాలంలో ఇది జరగడం ఎంత హక్కును చూడటం.”
వేగవంతమైన పురోగతి ఉన్నప్పటికీ, ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఐదుగురిలో ఒకరు – 1.5 బిలియన్ మంది వ్యక్తులు – ఇప్పటికీ వారి భాషలో బైబిల్ లేరని వైక్లిఫ్ నివేదించాడు. అన్ని భాషలు కవర్ అయ్యే వరకు సంస్థ నిరంతర మద్దతును కోరుతోంది.
ఈ వ్యాసం మొదట ప్రచురించబడింది ఈ రోజు క్రైస్తవుడు.
క్రిస్టియన్ టుడే అనేది స్వతంత్ర మరియు అంతర్-విలువ కలిగిన క్రైస్తవ మీడియా సంస్థ, ఇది ప్రపంచవ్యాప్తంగా చర్చిలకు తాజా క్రైస్తవ వార్తలతో సేవలు అందిస్తుంది. ఇది భారతదేశం, ఆస్ట్రేలియా మరియు యునైటెడ్ కింగ్డమ్లో సంచికలను కలిగి ఉంది.







